うちのパソコンのバカ変換 

もうしょうがないと思ってずーっと使ってきたけど、うちのパソコンの漢字変換おかしいんじゃないかとこの間とーとつに思いました。使用頻度が多いので一番ヤなのが「時」と打ちたい時。「戸着」だの「登貴」だの「と気」だの、なんだそりゃ!?って変換しかしてくれない。「と」と「き」で変換が分かれちゃうんですよ。他の単語だとよく一番上に分かれ目が違う0番の変換がでますが、それも出ないし。

以下は「イ可」(イ可って何さ?そうか、一昔前にはやったヘタ文字ね!)
蛙イ「あい」摸ツ「もつ」可見「かみ」……こんなかんじ。

仕方ないので「時」と打ちたい時は「じ」と打って出し、「愛」と打ちたい時は「愛する」と打ってから「する」を削除し、「持つ」は「持って」、「神」は「神様」、「髪」は「髪の毛」と打って余計な文字を削除していました。もうずっと何年も。

おかしい。どう考えてもおかしい。これは直せるはずだ!とようやく思いたったのが数日前(遅いよ!)本調べたりネット検索するのもめんどうなので、思いつくまま自己流でやってみたところ、なんと一発目で大当たり。数年に及ぶ不具合がたった5秒で解消!再起動しても大丈夫!…………バカじゃん私……。

変換します。確定前にシフトキーを押しながら矢印ボタンで希望の文字の切れ目のとこまで選択します。もっかい変換ボタン押します。ばっちり希望通りに変換できました♪

こんな機能あったの、全く知りませんでした。多分Wordの初心者講習とかでサラッと教えてくれたりする初歩的なことなんだろうなぁ。自己流で覚えてるとたまにこういう抜けがある(^^;)